河北师范大学论坛

 找回密码
 注册(开放注册)
搜索
查看: 6375|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[资料分享] 考研英语翻译题五大译法

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2012-12-7 13:46:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
一,顺译法。

  顺译法是按照英语表达的层次顺序,依次翻译英语句子,从而使译文与英语原文的顺序基本一致。石家庄海天认为这是最基础的翻译方式,翻译过程中注意词性词义的准确把握。


  二,省译法。

  英汉两种语言在语法结构与词的用意表达上有着很大的差异。在一些语境下,原文中的词直接译出来会使文意不通顺,也不符合汉语的表达习惯。在这种情况下,石家庄海天就要考生省略掉冠词、代词、介词、连词等不译,但不能影响原文的意义表达。

  三,组合逻辑法。
  
   即按照中文表达习惯和逻辑关系重新安排句子顺序,如定语和状语前置。

  四,逆译法。

  对于句子结构复杂的英语句子,石家庄海天建议考生可以尝试先翻译全句的后半部分,在依次向前逆序翻译前面的句子。这种从后向前推进的翻译方法叫做逆译法。这种翻译方式可以帮助你更快的理清原句的逻辑顺序,从而达到准确把握原句意思的目的。

  五,核对。

    完整在翻译完一句话后,考生需要对翻译进行核对。核对的内容有:名词和动词的意思是否确凿;主谓之间、动宾之间、修饰语和被修饰语之间;翻译过来的语句搭配是否符合汉语习惯;重要词组和结构是否全部译出。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册(开放注册)

本版积分规则

手机访问本页请
扫描左边二维码
         本网站声明
本网站所有内容为网友上传,若存在版权问题或是相关责任请联系站长!
站长联系QQ:7123767   myubbs.com
         站长微信:7123767
请扫描右边二维码
www.myubbs.com

小黑屋|手机版|Archiver|河北师范大学论坛 ( 琼ICP备10001196号-2 )

GMT+8, 2024-4-29 10:31 , Processed in 0.036370 second(s), 14 queries .

Powered by 高考信息网 X3.3

© 2001-2013 大学排名

快速回复 返回顶部 返回列表