河北师范大学论坛

标题: 考研英语翻译题五大译法 [打印本页]

作者: 一直什么    时间: 2012-12-7 13:46
标题: 考研英语翻译题五大译法
一,顺译法。

  顺译法是按照英语表达的层次顺序,依次翻译英语句子,从而使译文与英语原文的顺序基本一致。石家庄海天认为这是最基础的翻译方式,翻译过程中注意词性词义的准确把握。


  二,省译法。

  英汉两种语言在语法结构与词的用意表达上有着很大的差异。在一些语境下,原文中的词直接译出来会使文意不通顺,也不符合汉语的表达习惯。在这种情况下,石家庄海天就要考生省略掉冠词、代词、介词、连词等不译,但不能影响原文的意义表达。

  三,组合逻辑法。
  
   即按照中文表达习惯和逻辑关系重新安排句子顺序,如定语和状语前置。

  四,逆译法。

  对于句子结构复杂的英语句子,石家庄海天建议考生可以尝试先翻译全句的后半部分,在依次向前逆序翻译前面的句子。这种从后向前推进的翻译方法叫做逆译法。这种翻译方式可以帮助你更快的理清原句的逻辑顺序,从而达到准确把握原句意思的目的。

  五,核对。

    完整在翻译完一句话后,考生需要对翻译进行核对。核对的内容有:名词和动词的意思是否确凿;主谓之间、动宾之间、修饰语和被修饰语之间;翻译过来的语句搭配是否符合汉语习惯;重要词组和结构是否全部译出。




欢迎光临 河北师范大学论坛 (http://hebnu.myubbs.com/) Powered by Discuz! X3.3